Idiom: As busy as a beaver

Off
MyEnglishGuide.com

As busy as a beaver. In Russian – Очень занят, трудится как пчелка, у него дел по горло. Дословно — «занят, как бобер».

Значение идиомы: Так говорят о трудолюбивом человеке, который крутится как белка в колесе, постоянно занят, делает несколько дел одновременно. Выражение употребляют в положительном контексте.

История идиомы: Выражение легко объяснить, если немного понаблюдать за жизнью этих уникальных млекопитающих. Бобры — очень трудолюбивые животные. Они долго и тщательно строят плотину, складывая веточку к веточке. Их жилище получается крепким и безопасным, бобры работают «на совесть». Подумайте, сколько сил и времени эти небольшие зверьки тратят на то, чтобы грызть дерево, пока оно не упадет, а затем таким же образом делить его на части и выстраивать на реке. Да, людям действительно стоит поучиться у бобров трудолюбию, старательности и умению делать по-настоящему качественные вещи.

Пример употребления: I am as busy as a beaver, I have a lot of work. Я очень занят, у меня много работы.

Comments

comments

My English Guide

Comments are closed.